„Жоел Дикер е изключителен автор. Щастлив и горд съм, че попадайки на книгата му „Истината за случая „Хари Куебърт“, я препоръчах на стотици хора. Те я прочетоха, харесват я и с нетърпение очакват премиерата на „Книга за Балтиморови“, която за мен беше поредното откровение“. С тези думи Светлозар Желев, домакин на събитието и директор на Национален център за книгата (НЦК), посрещна присъстващите на премиерата на новия роман на Жоел Дикер – „Книга за Балтиморови” в Литературен клуб „ПЕРОТО”.
Специален гост беше посланикът на Швейцария в България Н. Пр. Денис Кнобел, който поздрави автора: „Щастливи сме, че сте тук, г-н Дикер. Струва ми се, че някой Ви нарече „посланикът на швейцарската книга“, така че Вие сте истинският посланик днес“. Той цитира част от първата книга на автора: „Да пишеш значи да придаваш смисъл на живота“. „Разбира се това изречение има няколко различни значения. Например – „Да пишеш в търсене на безсмъртието“, както са го правили древните, или както модернистите – „Да пишеш, за да промениш обществото и света“, или „Да пишеш, за да доставиш удоволствие на читателя“. Според мен има смисъл в това да направиш този, който чете Вашата книга щастлив“, допълни Н. Пр. Денис Кнобел.
Водещият на събитието Георги Ангелов засегна проблема за идентичността в швейцарската литература и попита Жоел Дикер дали е трудно за един млад писател да излезе от контекста на френската и германската литература.
„Понякога наистина е трудно да си швейцарец. При мен случаят се усложни, тъй като бях издаден от френски издател, а действието в книгата ми се развива в САЩ. Аз говоря швейцарски френски, речникът ми е различен. Идентичността ми се крие в типичните швейцарски качества, уменията ми се намират в детайлите. В този смисъл – швейцарската ми идентичност се крие между редовете“, разкри младият автор.
В своите книги „Истината за случая „Хари Куебърт“ и „Книга за Балтиморови“ Жоел Дикер засяга осезаемо темите за лицемерието и цензурата. Причината е, че според него „хората са обсебени от всичко друго, но не и от изкуството и литературата“. Неговата цел е да провокира читателя сам да го осъзнае.
„Ние всички имаме дисциплина да поддържаме тялото си и си мисля, че би било хубаво да имаме и дисциплина, с която да поддържаме и мозъка си“, каза Жоел.
Авторът сподели, че често си задава въпроси за реализацията и осъществяването на един писател, като за него „отговорът се крие в голямата паника на моето поколение, че не знаем какво ни очаква“.
Семейната сага „Книга за Балтиморови” излиза в превод на български благодарение на Красимир Петров и издателство „Colibri”, а тук можете да гледате запис от премиерата на „Книга за Балтиморови“, осигурен от онлайн телевизията за култура и изкуство АrtLive.
ПОВЕЧЕ ЗА КНИГАТА
„Книга за Балтиморови” проследява съдбата на двата клона от рода Голдман – Балтимор и Монтклеър, и предлага още по-проникновено изследване на вече познатите ни персонажи. Осем години след драматичния развой на събитията в „Истината за случая „Хари Куебърт” Маркъс Голдман сменя зимен Ню Йорк за тропическия климат на Бока Ратон, Флорида, където се залавя за работа върху следващия си роман. Този път решава да разкаже историята на собственото си семейство.
More from View Sofia
Големите любовни истории: Кристо и Жан Клод
Париж 1958 г. В ателието на младия художник пристига Жан Клод - богато момиче от добро семейство, за да види как върви работата по портрета на майка й...
Кино на открито в двора на Гьоте-институт
В първите дни след завръщането към определена нормалност, Гьоте-институт дава начало на поредица от филмови прожекции на открито. В задния двор на института под лятното небе публиката ще има възможност да гледа внимателно селектирани филми и да се срещне с актуални теми от немското игрално и документално кино.
MozArt 2021: Симфония от талант и женственост, която слушаме от 19 - 22 август
С реверанс към дамите-творци